از زبان مترجم:
این مجموعه گزیده ای است از دو کتاب کوهن به نام های “نیروی بردگان” و “گل هایی برای هیتلر” به اضافه چند شعر پراکنده از دیگر دفترهای او.
گزینش نگارنده بر مبنای قابلیت اشعار از نظر ترجمه و همخوانی آن با فضای فرهنگی ایران است. در ترجمه این سروده ها تلاش بر این بوده تا اشعار، لباسی از فرهنگ فارسی داشته باشند و تا حد امکان از ایرانی ساختن شعر اجتناب شده است. چند شعر این دفتر چون “به زائران هند” و “دیروز، امروز” در متن اصلی نیز فضایی انتزاعی دارند و در ترجمه این حال و هوا حفظ شده است و اگر خواننده محترم در این اشعار پیچیدگی و ابهامی یافت، گناه از مترجم نیست.
نمونه شعر:
من گم شده بودم
وقتی تو را در راه لاریسا دیدم
– جاده ای که از سروی آغاز می شود
و به سروی دیگر پایان می یابد –
تو گمان کردی من مرد جاده ام
عاشقم شدی
اما من مرد جاده نیستم
وقتی تو را در راه لاریسا دیدم
گم شده بودم…
Reviews
There are no reviews yet.