کتاب ترجمههای نامفهوم در حقیقت تبیین کننده مبانی نظری طاهره صفارزاده در امر ترجمه است که با توجه به همزمانی آن با امر ترجمه قرآن به انگلیسی توسط این مترجم میتواند حائز اهمیت باشد. صفارزاده کتاب ترجمههای نامفهوم را در سه بخش تالیف کرده است: در بخش اول نمونههای متون تخصصی نامفهوم که دانشجویان رشتههای مختلف موظف به یادگیری آن هستند ذکر شده و معانی و ترجمههای غیرواضح موجود در آن شرح داده شده است. در بخش دوم این کتاب نیز لغات عمومی که یک زبان دان عادی نیز آنها را میشناسد، ولی مترجمان از ترجمه آن سرباز زدهاند با ذکر نمونههایی آمده است. بخش سوم این کتاب نیز شامل معادلها و فارسیهای نارسا و تحت اللفظی است که گاه با وجود فارسی بودن اصطلاحات نیازمند ترجمه است
Reviews
There are no reviews yet.